COVID-19 vaccines donated by China military arrive in Ulan Bator

中国军队援助的疫苗运抵乌兰巴托

Source
China Military Online
Editor
Li Jiayao
Time
2021-02-23 17:07:26
A Mongolian chartered plane carrying China-donated COVID-19 vaccines lands at the Chinggis Khaan
 International Airport in Ulan Bator, capital and largest city of Mongolia, late at night on February 22.
一架载有由中国新冠疫苗的蒙方包机22日深夜降落在乌兰巴托成吉思汗国际机场

北京2月23日 -- 2月22日,一架载有由中国政府和中国人民解放军援助、中国国药集团研发的新冠灭活疫苗的蒙古国民航公司包机降落在乌兰巴托成吉思汗国际机场,中蒙双方在机场举行交接仪式。

BEIJING, Feb. 23 -- A Mongolian chartered plane carrying Sinopharm COVID-19 vaccines donated by the Chinese government and the Chinese People's Liberation Army (PLA) landed at the Chinggis Khaan International Airport in Mongolia's capital city of Ulan Bator on February 22. The two sides hosted a handover ceremony at the airport.

蒙古国政府副总理兼国家紧急状况委员会主席阿木尔赛罕亲赴机场迎接并致辞。中国驻蒙古国大使柴文睿、公使衔参赞张木星、蒙古国卫生部部长恩赫包勒德、国防部部长赛罕巴雅尔等两国政府官员出席交接仪式。

Mongolian Deputy Prime Minister Sainbuyan Amarsaikhan, also head of State Emergency Commission, welcomed the Chinese vaccines at the airport. Chinese Ambassador to Mongolia Chai Wenrui, Minister-Counsellor Zhang Muxing, Mongolia’s Minister of Health Togtmol Munkhsaikhan, Mongolia’s Defense Minister Gursed Saikhanbayar, and government officials from the two countries attended the ceremony.

阿木尔赛罕在致辞中感谢中国政府和人民对蒙古国援助的新冠疫苗。他表示,蒙古国人民常说“邻里心灵相通,命运与共”,疫情暴发以来,蒙中两国信息共享、相互支持,成为邻国合作抗疫典范。相信本次中方援助的疫苗将助力蒙古国抗疫工作很快取得新成果、迈入新阶段。

In his speech, Deputy Prime Minister Amarsaikhan thanked the Chinese government and people for their assistance to Mongolia for the COVID-19 vaccines. He said that the Mongolian people often say that "neighbors are close to each other and share a common destiny". Since the outbreak of the COVID-19 pandemic, Mongolia and China have shared information and supported each other. They have become a model of cooperation between neighboring countries in fighting the pandemic. Amarsaikhan believes that the vaccines provided by China this time will help Mongolia's anti-pandemic work achieve new results and enter a new stage soon.

柴文睿表示,中蒙是山水相连的友好邻邦,新冠肺炎疫情发生以来,两国守望相助、携手抗疫,共同构建中蒙卫生健康共同体。中方向蒙古国援助新冠疫苗,充分彰显了两国人民的深厚情谊,相信这批疫苗能够助力蒙古国更好地应对疫情。

Ambassador Chai Wenrui said that China and Mongolia are friendly neighbors connected by mountains and rivers. Since the outbreak of the COVID-19 pandemic, the two countries have helped each other and joined hands in fighting the pandemic, and have built a China-Mongolia health community. China's assistance to Mongolia with the COVID-19 vaccines fully demonstrates the profound friendship between the two peoples. Chai believes that these vaccines can help Mongolia better respond to the pandemic.

乌兰巴托市民说,跟蒙古国其他普通民众一样,他高度信任中国疫苗的安全性、有效性、可及性和可负担性,希望自己早日能够接种到中国疫苗。

A citizen of Ulan Bator said that, like other ordinary people in Mongolia, he highly trusts the safety, effectiveness, accessibility and affordability of Chinese vaccines and hopes that he can get the Chinese vaccine as soon as possible.

目前蒙古国仍处在疫情高风险状态,首都乌兰巴托地区疫情形势不容乐观。截至22日11时,该国累计确诊新冠肺炎2693例,累计治愈1933例,累计死亡6例。其中,乌兰巴托地区病例总数已达1852例,占该国所有确诊病例总数的68.77%。

Mongolia is still a high-risk country of the pandemic, and the situation in the capital Ulan Bator is not optimistic. As of 11:00 on February 22, a cumulative total of 2,693 confirmed cases had been reported in the country. 1,933 infected had been cured, and six people had died. Among them, the total number of cases in Ulan Bator has reached 1,852, accounting for 68.77 percent of all confirmed cases in the country.

为了快速有效遏制疫情蔓延,蒙古国政府日前决定,2月23日起启动疫苗接种计划,同时继续积极向国际社会寻求新冠疫苗。第一阶段,蒙古国优先为医务工作者和警务人员等一线高危人群接种。之后继续扩大接种范围。

The Mongolian government has recently decided to launch a vaccination plan from February 23 to quickly and effectively curb the spread of the pandemic. Mongolia will continue to seek the COVID-19 vaccines from the international community actively. In the first stage, Mongolia will give priority to front-line high-risk groups such as medical workers and police personnel and will continue to expand the scope of vaccination later.

Related News

back