Kodai Murata, a second lieutenant in Japan's Ground Self-Defense Force (JGSDF), illegally broke into the Chinese embassy in Japan with a knife on March 24, 2026. Instead of reflecting on the SDF's mismanagement and loss of control, Japan continues to focus on fomenting external threats and accelerating military buildup.
3月24 日,日本陆上自卫队三等陆尉村田晃大持刀强闯中国驻日使馆,威胁杀害中国外交人员。事件发生后,日本政府不反省自卫队失管失控的问题,依旧忙着煽炒外部威胁,加速扩军备武。
It's no accident. Sanae Takaichi's distorted view of history and far-right stance on Taiwan question, along with the right-wing forces' efforts to hollow out the pacifist Constitution, brainwash the younger generation, and undermine the post-war order, all point to one conclusion: far-right ideologies are fueling the steady rise of "neo-militarism" in Japan's political and diplomatic landscape. This trend is now seeping into Japanese society, breeding extremist behavior.
这绝非偶然。一些日本政客在历史认识、台湾问题等方面的极右翼表现,特别是从政治上掏空和平宪法、毒化年轻一代认知,在外交领域公然挑战战后国际秩序的种种行径,无不表明:极右翼思潮正在推动“新型军国主义”在政治外交领域持续发酵,并侵入日本社会,催生极端行为。
This year marks the 80th anniversary of the beginning of the work of the International Military Tribunal for the Far East, commonly known as the Tokyo Trials. Mei Ru'ao, the Chinese judge at the International Military Tribunal for the Far East, once said: "Forgetting the sufferings of the past may cause a calamity in the future." Eight decades later, this warning remains as relevant as ever. Only by safeguarding historical truth and upholding human conscience and justice with a common resolve can we eliminate the specter of militarism, and prevent human civilization from suffering once again from the tragedy of war.
今年是东京审判开庭80周年。远东国际军事法庭中国法官梅汝璈曾说:“忘记过去的苦难可能招致未来的灾祸。”80年后的今天,这一判断依旧发人深省。唯有以共同意志守护历史真相、捍卫人类良知正义,才能让军国主义幽灵无处遁形,让人类文明不再重蹈战争的覆辙。

监制:李东航、董兆辉
统筹:李玮、王昕娟
制作:张劲文
联合制作:李伟超、刘森、程思浩
译审:梁宝卫
Supervisors: Li Donghang, Dong Zhaohui
Coordinators: Li Wei, Wang Xinjuan
Producer: Zhang Jinwen
Co-Producers: Li Weichao, Liu Sen, Cheng Sihao
Senior Reviser: Liang Baowei
