World doesn't need puppet organization where one country calls shots

世界不需要由一个国家发号施令的“G1”

Source
China Military Online
Editor
Li Jiayao
Time
2023-05-21 00:26:02

By He Lie and Lu Ningyuan

何洌、陆宁远

The Group of Seven (G7) summit is held in Hiroshima, Japan from May 19 to 21. Although it is called the G7 summit, all of the agendas and related activities of the G7 Hiroshima summit are centered on the US and are accommodated to the schedule of the US. People can't help wondering if this is G7 or G1? If the US always sits on the throne while other countries stand at the foot of the throne, why is G7 called the G7?

七国集团(G7)峰会将于5月19日至21日在日本广岛举行。虽名为G7峰会,但纵观此次G7广岛峰会的一系列议程安排及相关活动,无不是以美国为中心,无不是迁就美国的日程安排。这不禁让人产生疑惑:究竟是G7还是G1?如果永远是美国高高在上端坐中心,其他国家低眉顺眼屈居外围,G7何以为G7?

As the only Asian country in the G7, Japan should have used the G7 Hiroshima summit to voice for Asian countries and resolve the conflicts and differences between Asia and Europe and America. The Japanese media Nikkei reported on May 18 that the G7 will discuss issues such as the Indo-Pacific, production and supply chains, and economic security during the three-day summit. The Yomiuri Shimbun reported that the main content of the G7 Hiroshima summit joint statement will include support for a free and open Indo-Pacific and the importance of peace and stability in the Taiwan Strait. These issues cater to the demands of the US and conform to the strategic arrangements of the US.

作为G7中唯一的亚洲国家,日本本应借此次举办G7广岛峰会来发出亚洲国家的声音、化解亚洲与欧美存在的矛盾分歧,然而从日本设定的峰会议题看如何讨好美国似乎才是日本的重点。据《日本经济新闻》18日报道,在为期3天的峰会中,G7将讨论印太、产供应链、经济安保等议题。《读卖新闻》报道称,G7广岛峰会联合声明的主要内容将写入“支持自由开放的印太”“台海地区和平与稳定的重要性”等。这些议题都迎合了美国的诉求,顺应了美国的战略安排。

Both the agenda-setting and schedule arrangement of the G7 Hiroshima summit should follow the will of the US. According to the original plan, US President Joe Biden will visit Papua New Guinea and Australia and attend the QUAD leaders' meeting in Australia after attending the G7 Hiroshima summit on May 21. However, due to the debt default of the US federal government, Biden temporarily canceled his visit to Papua New Guinea and Australia. The US canceled the appointment, and Japan hastily adjusted relevant arrangements to match Biden's schedule. The Japanese side urgently communicated with the US, Australia, and India to hold a QUAD leaders' meeting in Hiroshima on May 21. It can be said that Japan has worked really hard for the convenience of the US.

G7广岛峰会的议题设置要顺美国的“心”,日程安排也要看美国的“意”。按原计划,美国总统拜登21日参加完G7广岛峰会后,还将访问巴布亚新几内亚和澳大利亚,并在澳大利亚出席美日印澳“四边机制”(QUAD)领导人会议。但由于美国联邦政府债务违约问题,拜登临时取消了对巴布亚新几内亚和澳大利亚的访问。美国临时爽约,日本忙不迭调整相关安排以配合拜登日程——紧急与美国、澳大利亚和印度沟通,寻求21日在广岛举行“四边机制”领导人会议。可以说,为了美国的方便日本煞费苦心。

Being kidnapped and coerced by US's geopolitical self-interest will not benefit the development of the G7. For example, the so-called "China's economic coercion" that the US wants to hype at the G7 summit is not in the interests of most G7 members. According to a report on the Deutsche Welle website, at the G7 Finance Ministers and Central Bank Governors Meeting held before the G7 summit, disagreements emerged on restricting China's foreign investment. Both German and French officials have emphasized that the G7 is not an anti-China alliance, which means that the G7 has a certain awareness of the evil consequences of the US putting its so-called strategic interests above the immediate interests of its allies. It will be difficult for G7 to bear the pain of losing the Chinese market by following the US to "decouple and break the chain" with China.

被美国的地缘政治私利所绑架裹挟,对G7自身的发展毫无益处。就拿美国想在此次G7广岛峰会上炒作的所谓“应对中国经济胁迫”来说,并不符合G7多数成员国的利益。据德国之声网站报道,在G7峰会之前先举办的G7财长及央行行长会议上,针对限制在中国的对外投资方面出现了分歧。德国、法国官员都强调,G7并不是“反华联盟”。由此可见,G7内部对美国将自身所谓“战略利益”凌驾于盟友切身利益之上的恶果是有一定认知的,随美国起舞与中国“脱钩断链”,将难以承受失去中国市场之痛。

A G7 kidnapped and coerced by the geopolitical self-interest of the US will by no means bring good to the world. Against the backdrop of weak post-pandemic world economic recovery and increasingly prominent global challenges such as climate change, the last thing the world needs is division and turmoil. G7 members enjoy the most development dividends from economic globalization and thus assume special responsibilities for promoting economic globalization, global economic growth, and solving global economic and financial problems. If the G7 does not think about how to do good things for the stability and development of the world, but instead disrupts the security and stability of the global industrial chain and supply chain under the baton of the US, splits the world into two systems, and goes against the general trend of openness and inclusiveness, its global influence may further decline.

被美国的地缘政治私利所绑架裹挟,G7给世界带来的也绝不是福音。在当前疫后世界经济复苏乏力、气候变化等全球性挑战日益突出的背景下,世界最不需要的就是分裂与动荡。G7成员享受经济全球化发展红利最多,对推进经济全球化、促进世界经济增长、解决全球经济金融难题承担特殊责任。如果G7不思如何为世界的稳定与发展做些好事,反而在美国的“指挥棒”下扰乱全球产业链供应链安全稳定,将世界分裂成两大市场、两套体系,违背开放包容的时代大势,G7在全球的影响力恐怕更要“日薄西山”了。

Our world today does not need a puppet organization where one country calls the shots, nor do we need any value alliance. The G7 should say no to the political coercion of the US and show courage to refuse to be a strategic vassal of the US.

当今世界不需要由一个国家发号施令的“G1”,也不需要什么“价值观同盟”,G7内部应向美国政治胁迫大声说“不”,应拿出勇气来拒绝做美国的“战略附庸”。

Editor's note: Originally published on haiwainet.cn, this article is translated from Chinese into English and edited by the China Military Online. The information and opinions in this article do not necessarily reflect the views of eng.chinamil.com.cn.

Related News

back