Russian President Vladimir Putin meets with visiting Vice Chairman of China's Central Military Commission (CMC) General Zhang Youxia in Moscow on November 8, local time. (Xinhua Vision) 当地时间8日,俄罗斯总统普京在莫斯科会见到访的中央军委副主席张又侠。(新华视觉)
By Li Linjia, Guo Yuandan and Liu Yupeng
李琳佳、郭媛丹、柳玉鹏
Russian President Vladimir Putin met with the visiting Vice Chairman of China's Central Military Commission (CMC) General Zhang Youxia in Moscow on November 8, local time. Russian Defense Minister General Sergei Shoigu held a talk with Zhang on the same day.
当地时间8日,俄罗斯总统普京在莫斯科会见到访的中央军委副主席张又侠。同日,俄国防部长绍伊古与张又侠进行正式会谈。
When meeting with Zhang Youxia, Putin said that the cooperation between the Russian and Chinese militaries in various fields has a good momentum of development with fruitful results and has played an important role in safeguarding the strategic security of the two countries. Zhang said that in recent years, the development of mil-to-mil relations between China and Russia has maintained a strong momentum and has numerous highlights in cooperation in various fields.
普京在会见张又侠时表示,俄中两军各领域合作发展势头良好,取得丰硕成果,为维护两国战略安全发挥了重要作用。张又侠说,近年来中俄两军关系发展保持强劲势头,各领域合作亮点纷呈。
Military expert Song Zhongping said that from October 30 when Shoigu attended the Xiangshan Forum in Beijing and delivered a speech to November 8 when Zhang Youxia visited Russia, there had been frequent interactions between the top military officials of China and Russia. This was obviously not a temporary arrangement. Zhuo Hua, an expert on international issues at the School of International Relations and Diplomacy at Beijing Foreign Studies University, said that the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination is currently at its highest level in history. The high-frequency strategic consultation between the two militaries reflects and deepens the strategic mutual trust between China and Russia, and it will further deepen their military cooperation.
军事专家宋忠平表示,从10月30日绍伊古参加北京香山论坛并发言到11月8日张又侠出访俄罗斯,不到两周时间中俄两国军事高层互动频繁,显然不是临时安排。北京外国语大学国际关系学院国际问题专家卓华表示,中俄是全面战略协作伙伴关系,当前处于历史最高水平,两军高层保持高频战略磋商既体现又加深中俄战略互信,并将进一步推动军事合作继续深入。
Shoigu pointed out at the Xiangshan Forum in Beijing that NATO countries, including the UK, France, Germany, the Netherlands and Italy, are increasing their navy, air force and other military presence in the Asia-Pacific region, and increasing the frequency and scale of multilateral military exercises. Such actions contribute to militarization and stimulate an arms race, said Shoigu.
绍伊古出席北京香山论坛期间曾表示,包括英国、法国、德国、荷兰和意大利在内的北约国家正在亚太地区增加海军、空军等军事存在,增加多边军事演习的频率和规模。这种行动助长了军事化趋势,且刺激了军备竞赛。
"At present, the major Western powers are sparing no effort to promote geopolitical competition, intensifying the expansion of NATO military groups into the Asia-Pacific region, and shaping small military groups and circles in the Asia-Pacific region. This directly threatens the security of China and Russia, and leads to the deepening of security conflicts and security hot spots in many regions of the world," Zhuo said. He believes that it is precisely because of this international background that China and Russia need to maintain high-frequency and high-level communication, coordinate international positions, safeguard their own security, and jointly defend international fairness, justice and security order.
“当前西方主要大国不遗余力推动地缘竞争,加紧推动北约军事集团向亚太地区扩展,在亚太地区炮制军事小集团、小圈子,不仅直接威胁中俄的安全,而且还导致世界多个地区安全矛盾加深、安全热点爆发。”卓华认为,正是缘于这种国际背景,中俄需要保持高频高层沟通,协调国际立场,维护自身安全,共同捍卫国际公平正义和安全秩序。
Zhuo emphasizes that the development of relations between the two militaries on bilateral and multilateral platforms is fundamentally oriented toward jointly building a global community of security for all. The two sides adhere to a "common, comprehensive, cooperative, and sustainable security concept", aiming to solve common international and regional security issues rather than seeking confrontation against third parties.
卓华强调,两军在双边和多边平台上发展关系,根本上是面向共建人类安全共同体,秉持的是“共同、综合、合作、可持续的安全观 ”,解决的是国际和地区普遍面临的安全问题,而不是针对第三方寻求对抗。
On November 9, the Russian Sputnik News quoted experts as saying that Russia and China will not provoke any arms race in reaction to NATO's plan to expand its influence in Asia, and their restrained response to NATO's plans would not pose a threat to Asian countries. The two countries will also not establish a military alliance. Both Russia and China know that although their positions are the same, the challenges they currently face are different.
俄罗斯卫星通讯社9日援引专家的话称,俄中两国不会因北约计划扩大其在亚洲的影响范围而挑起军备竞赛。两国对北约计划的有节制的回应不会对亚洲国家构成威胁。两国也不会建立军事联盟。俄中双方都清楚,尽管立场相同,但目前面临的挑战却各不相同。
Editor's note: Originally published on huanqiu.com, this article is translated from Chinese into English and edited by the China Military Online. The information and opinions in this article do not necessarily reflect the views of eng.chinamil.com.cn.