China, Russia defend victorious outcome of WWII, advance bilateral relations

共同维护二战胜利成果,中俄关系坚毅前行

Source
China Military Online
Editor
Li Weichao
Time
2025-05-12 10:53:39

By Wei Jinshen and Nan Xintong

韦进深 南欣彤

Chinese President Xi Jinping paid a state visit to Russia from May 7 to 10 and attended the celebrations marking the 80th anniversary of the Victory in the Great Patriotic War of the Soviet Union in Moscow. Eighty years ago, the peoples of China, the Soviet Union, and other nations fought side by side and achieved victory in the World Anti-Fascist War, opening a new chapter in human history. President Xi's visit to Russia demonstrates the sense of responsibility of China and Russia, as major countries, to work with the international community in safeguarding the victorious outcome of World War II, upholding international fairness and justice, and maintaining world peace and stability.

5月7—10日,中国国家主席习近平对俄罗斯进行国事访问并出席在莫斯科举行的纪念苏联伟大卫国战争胜利80周年庆典。80年前,中国、苏联等国人民并肩奋战,赢得世界反法西斯战争胜利,掀开人类历史新篇章。习近平主席此次俄罗斯之行,彰显中俄携手国际社会共同维护二战胜利成果、捍卫国际公平正义、维护世界和平稳定的大国担当。

As permanent members of the UN Security Council, China and Russia shoulder special responsibility for world peace and security. Only by jointly remembering history, safeguarding the hard-won victory of the Chinese People's War of Resistance against Japanese Aggression, the Great Patriotic War of the Soviet Union, and the World Anti-Fascist War, and firmly upholding the international system with the United Nations at its core, the international order underpinned by international law, and the basic norms governing international relations based on the purposes and principles of the UN Charter, can the international community truly achieve peace and stability.

作为联合国安理会常任理事国,中俄两国对世界和平与安全承担着特殊责任。只有共同铭记历史,共同维护中国人民抗日战争、苏联伟大卫国战争和世界反法西斯战争胜利成果,坚定维护以联合国为核心的国际体系、以国际法为基础的国际秩序、以联合国宪章宗旨和原则为基础的国际关系基本准则,才能真正实现国际社会的和平稳定。

President Xi's visit will also inject new impetus into the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination for a new era. In 2019, President Xi Jinping and President Vladimir Putin jointly announced the elevation of bilateral ties to this new level. Over the past six years, guided by the common understandings reached by the two heads of state, China and Russia have continuously deepened and expanded practical cooperation, achieved shared development and common prosperity, and delivered greater benefits to the two peoples. Practical cooperation has steadily advanced in key areas such as trade, logistics, energy, and bulk commodities. In 2024, the bilateral trade volume between China and Russia reached a record high of 244.8 billion US dollars. In addition, China and Russia hold vast potential for cooperation in emerging sectors such as new materials, green development, and biomedicine.

习近平主席此访,还将为中俄新时代全面战略协作伙伴关系注入新动力。2019年,习近平主席与普京总统共同宣布将两国关系提升为“新时代中俄全面战略协作伙伴关系”。6年来,中俄两国始终以元首共识为引领,持续深化和拓展务实合作,实现共同发展和繁荣,更好造福中俄两国人民。中俄两国在贸易、物流、能源、大宗商品等重点方向的务实合作不断推进。2024年,中俄双边贸易额达2448亿美元,再创历史新高。此外,两国在新材料、绿色发展、生物医药等新兴领域合作潜力巨大。

The development of the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination for a new era is driven by strong internal momentum and remains unaffected by external interference. Against the backdrop of proliferating hegemonism, unilateralism, and protectionism, which have severely undermined multilateral free trade rules, the development of practical cooperation between China and Russia is of great significance. The important consensus reached by the two heads of state will further deepen bilateral political mutual trust, enrich the substance of strategic coordination, and promote practical cooperation across various fields. This will bring greater benefits to both peoples and contribute more stability and positive energy to the international community.

发展中俄新时代全面战略协作伙伴关系具有强大的内生动力,不受外部影响。在当前霸权主义、单边主义和保护主义盛行,多边自由贸易规则遭受严重挑战的背景下,中俄发展务实合作意义重大。两国元首达成的重要共识,将进一步深化两国的政治互信、丰富战略协作内容,促进中俄在各领域的务实合作,给两国人民带来更多福祉,为国际社会贡献更多的稳定性和正能量。

At present, momentous changes of a like not seen in a century are accelerating across the world. Guided by the strategic leadership of the two heads of state, the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination for a new era has forged ahead with strength and resolve. China and Russia are committed to the principles of non-alliance, non-confrontation and not targeting any third party, always respect and treat each other equally, and set a good example for major-country relations today. China and Russia have maintained close cooperation within multilateral platforms such as the UN, the Shanghai Cooperation Organization (SCO), and the BRICS cooperation mechanism. They have strengthened solidarity with Global South Countries, and worked together to promote an equal and orderly multi-polar world and inclusive economic globalization that benefits all. In doing so, they have played a guiding role in advancing global governance in the right direction, become a source of stability in a turbulent and changing world, and contributed more certainty and positive energy to the international community.

当今世界百年未有之大变局正加速演进。在两国元首战略引领下,中俄新时代全面战略协作伙伴关系始终坚毅前行。中俄不结盟、不对抗、不针对第三方,始终相互尊重,平等相待,成为当今大国关系的典范。中国与俄罗斯在联合国、上海合作组织、金砖国家合作机制等多边平台密切合作,团结全球南方国家,携手推进平等有序的世界多极化、普惠包容的经济全球化,引领全球治理的正确方向,成为动荡变革世界的稳定源,为国际社会贡献更多的稳定性和正能量。

Editor's Note: Originally published on china.com.cn, this article is translated from Chinese into English and edited by the China Military Online. The information and opinions in this article do not necessarily reflect the views of eng.chinamil.com.cn.

Related News

back