Keeping fixation on hegemony, US is the curse of world peace and stability

从乌克兰危机看美国在国际舞台上扮演的卑劣角色③

Source
China Military Online
Editor
Li Wei
Time
2022-03-22 17:42:29

钧 声

By Jun Sheng

当前,乌克兰危机让全球揪心。当国际社会纷纷呼吁缓和局势之时,美国却忙着甩锅推责、向别国泼脏水,企图掩盖其危机始作俑者的身份。其实,关于这场危机,世人早就看得清清楚楚:乌克兰今日战火的“导火索”正是由美国亲手点燃的。而乌克兰危机的演变过程也再次表明,执迷霸权的美国正是破坏世界和平稳定的祸源。

The Ukraine crisis is putting the whole world on tenterhooks. When the international community is calling for a cool-down, the US is busy with blame-shifting and mudslinging in the attempt to cover up its true color as the initiator and agitator of the chaos and calamity today. It is the US that ignited the fuse to the Ukraine war, and the evolution of the ongoing crisis has shown again how the hegemony-obsessed America has been sabotaging global peace and stability.

审视历史不难发现,“霸权”和“扩张”写在了美国的基因中。美国在战争、奴役和屠杀中诞生、壮大并成为超级大国,其在国际舞台上的亮相以及影响力的提升,往往都与重大战争有关。二战后的美国历届政府均奉行霸权主义政策:从杜鲁门政府的遏制战略,到尼克松政府的现实威慑战略,再到小布什政府的“先发制人”战略,构建和维护美国霸权都是其核心战略目标。

Historical facts tell us that “hegemony” and “expansion” are in the American DNA. The country was born and bred in war, slavery and slaughter on its way to becoming a superpower, and has made its way to the center stage of the international arena through numerous wars. All US administrations after WWII have upheld the hegemonistic policy – from Truman’s “containment” to Nixon’s “realistic deterrence” to George Walker Bush’s “preemption”, Washington’s core strategic goal has been consistent and unchanged – establishing and preserving America’s hegemony.

最近几届美国政府,包括奥巴马政府的“巧实力”战略、特朗普政府的“美国优先”政策以及拜登政府提出的“更好重建”美国主张,根本目的仍是确保美国霸权。为维护自身霸权,美国经常公然违反《联合国宪章》宗旨原则和国际法准则,倚仗强大军事实力,直接发动战争,制造分裂冲突,给世界带来动荡。

The recent administrations have given their strategies different names, including Obama’s “smart power”, Trump’s “America first”, and Biden’s “Build Back Better”, which are still focused on maintaining hegemony. To do that, the US, leveraged on its military might, has directly waged wars and caused division and conflict in constant breach of the principles and purposes of the UN Charter and the rules of international law, throwing the world into turmoil and unrest.

近年来,美国在海外发动或参与了科索沃战争、阿富汗战争、伊拉克战争等多场战争,造成极为严重的平民伤亡和财产损失,导致巨大的人道主义灾难。以伊拉克战争为例,2003年,美国不顾国际社会普遍反对,以莫须有的罪名发动伊拉克战争。据美国沃森国际与公共事务研究所统计,这场战争至少造成18万到20万伊拉克平民死亡。以美国为首的联军还在伊拉克大量使用贫铀弹、白磷弹等,严重危害当地生态环境和人民健康。

In recent years, America has waged or participated in a series of wars overseas, including the Kosovo War, Afghan War and Iraqi War, causing a whopping amount of civilian casualties and property losses that led to excruciating humanitarian disasters. According to statistics from Watson Institute of International & Public Affairs, the Iraqi War started by the US in 2003 killed at least 180,000-200,000 Iraqi civilians. The massive use of depleted uranium bombs and white-phosphorus bombs by the US-led multilateral forces also destroyed the local ecological environment and people’s health.

据美国《史密森学会杂志》统计,2001年以来,美国以“反恐”为名发动的战争和开展的军事行动覆盖了“这个星球上约40%的国家”。美国布朗大学“战争代价”项目研究数据显示,这些所谓的“反恐”战争夺去超过80万人的生命,令超过3800万人流离失所。

The Smithsonian Magazine reported that the wars and military operations carried out by the US in the name of “counterterrorism” since 2001 cover about 40% of countries on the planet. Data from Brown University’s Costs of War project showed that these so-called anti-terror wars have claimed more than 800,000 lives and razed the homes of more than 38 million.

为了在全球“耀武扬威”,美国军费常年高居世界第一,占世界军费总开支近四成。除了常规军事力量,美国拥有世界上最庞大、最先进的核武库,还是世界上唯一拥有化学武器库存的国家。美国还在全球部署了800多个海外军事基地,像定时炸弹一样威胁世界安全。

To be able to throw its weight around the globe, the US has kept up the world’s highest military expenditure for many years, which is equivalent to nearly 40% of the military spending of all countries. In addition to conventional military forces, the US possesses the largest and most advanced nuclear arsenal in the world and is the only country with a stock of chemical weapons, not to mention its more than 800 military bases distributed in every corner of the world that threaten global security like time bombs.

美国不仅是不折不扣的“战争贩子”,还是干涉别国内政的“瘾君子”、煽动别国内乱的肮脏“黑手”。长期以来,美国以“民主”之名行干涉之实,打着“人权”旗号制造人权灾难。在亚欧国家导演“颜色革命”,在西亚北非地区遥控“阿拉伯之春”,在拉美地区推行新“门罗主义”,在世界各地搞“和平演变”……美国的所作所为留下一个个烂摊子,导致中东欧、中亚、西亚北非多国政局动荡,社会矛盾冲突加剧,民众被拖入灾难深渊。

The US is not only a downright “warmonger”, but also an addict to interfering in foreign countries’ internal affairs and a black hand instigating unrest on foreign lands. For many years, Washington has been meddling in others’ internal affairs in the name of “democracy” and creating humanitarian disasters under the banner of protecting human rights. It has staged the “Color Revolution” in some Asian and European countries, remotely crafted the "Arab Spring" in West Asia and North Africa, promoted the new “Monroe Doctrine” in Latin America, and incited “peaceful evolution” around the world…The messes it has left are the reason for the political turmoil and mounting social conflicts across those regions.

美国还频繁地将国内法凌驾于国际法和国际规则之上,对其他主权国家“长臂管辖”,肆意挥舞单边制裁大棒,将“丛林法则”和霸权主义推行到极致,造成相关国家经济面临严重困难,甚至出现人道主义危机,破坏性不亚于战争。新冠肺炎疫情暴发以来,委内瑞拉、叙利亚、伊朗三国因受到美国长期制裁,国内经济状况和医疗条件堪忧,疫情形势严峻。而美国不但没有停止制裁,反而进一步加码。伊朗前总统鲁哈尼对此控诉:“美国对伊朗的制裁是非人道的,是犯罪和恐怖主义行为。”

Frequently putting its domestic law above international law and rules, the US has been exercising “long-arm jurisdiction” over other sovereign states and rampantly wielding the baton of unilateral sanctions, practicing the “jungle law” and hegemonism to the extreme. Since the outbreak of novel coronavirus, its long-term sanctions upon Venezuela, Syria and Iran have put a dire drain on their economy and medical conditions and aggravated their pandemic situation. Seeing this, the US has stepped up the sanctions rather than ease or lift them.

大量事实证明,美国是国际规则和世界秩序的真正破坏者,是当今世界不稳定性和不确定性加剧上升的源头。美国的霸权主义和强权政治已成为威胁人类社会文明进步与和平发展的最大挑战。乌克兰危机的发酵和演变过程再度提醒世人,必须对“肆意拱火”“好战成性”“干涉成瘾”的美国保持高度警惕。

Facts have proved beyond doubt that the US is the true destroyer of international rules and world order and the root cause for all the instability and uncertainty mounting worldwide today. The fermentation and evolution of the Ukraine crisis is a fresh reminder that we must stay on high alert against the US that recklessly plays the tricks of tension-stoking, war-mongering and interference addiction.

 

Related News

back