American "rules" become source of chaos in world

售卖军火祸乱四方,美式“规则”成为世界乱源

Source
China Military Online
Editor
Li Weichao
Time
2022-06-20 17:52:53

美军工复合体在乱中牟利,赚得盆满钵满。为一己私利拱火上瘾,却让别国深陷战争泥潭、承担恶果,这样的美式“规则”只会祸乱四方

American military-industrial complex (MIC) profited from the chaos and made a great fortune. The US is addicted to fanning the flames for its own selfish interests, and doesn’t hesitate to plunge other countries into the quagmire of war . Such American "rules" will only bring chaos to the world.

断壁残垣的城市、流离失所的难民,无不诉说着战争的残酷。乌克兰危机发生以来,美国持续拱火,大肆制造紧张氛围,终致冲突爆发。而后,美一边不断向乌克兰输送武器,一边加大对俄罗斯的制裁力度,其军工复合体在乱中牟利,赚得盆满钵满。

Devastated cities and displaced refugees all speak of the cruelty of war. Since the Ukraine crisis came to the surface, the US has continued to fan the flames and create tensions, which eventually led to the outbreak of the conflict. After that, the US spared no efforts to send weapons to Ukraine, and increased sanctions on Russia at the same time, making its MIC the largest profiteer amid the chaos.

煽动对立,借机敛财。长期以来,美国在全球通过拱火收割财富,其背后推手正是“烹制”冲突的“怪兽”——美国军政官员、军工企业和国会议员组成的利益共同体。近年来,从欧洲到中东,从亚太到拉美,美国政客通过鼓动对抗、煽动冲突,不断为军工企业寻找“商机”。自去年俄乌紧张局势升级以来,美国便向乌克兰提供各种军事援助,为乌方打气、向俄方挑衅。不久前,美国总统拜登签署了一项向乌克兰提供400亿美元额外援助的法案,然而这项法案的最大受益者却不是乌克兰,而是美国军事承包商。据美媒报道,它们将获得不少于170亿美元的额外收入。美国不断向前线“递刀子”,个中缘由不言自明:一纸停战协议喂不饱军火公司。

The US incites opposition and takes the opportunity to make a fortune. For a long time, the US has harvested wealth by fanning the flames around the world. The driving force behind it is the bloodthirsty "monster" – a community of shared interests composed of US military and political officials, military-industrial enterprises and members of the Congress. In recent years, from Europe to the Middle East, from the Asia-Pacific to Latin America, American politicians have been seeking "business opportunities" for military enterprises by inciting confrontation and conflicts. Since the escalation of Russia-Ukraine conflict, the US has provided Ukraine with various military aids to egg Ukraine and provoke Russia. Not long ago, US President Joe Biden signed a bill to provide Ukraine with an additional US$40 billion military aid. However, the biggest beneficiary of this bill is not Ukraine, but US military contractors. According to US media reports, US military contractors will receive no less than US$17 billion in additional revenue. The reason why the US is constantly fanning the flames is self-evident: an armistice agreement cannot feed arms companies.

滥施制裁,坐收渔利。美国近年来持续对伊朗实施制裁,且力度不断加大,使美伊对抗加剧,甚至多次游走在战争边缘。海湾国家出于安全考虑,纷纷购买美国军火,“顺理成章”地成为美国军售的大客户。就在美国不断拱火的同时,其主要军工企业股价大幅上涨。眼睁睁看着自己的欧洲盟友正在承受沉重的政治、经济、社会代价,美国却只顾自己收割红利。

The US imposes sanctions at its will to reap the benefits. The US has continued to impose tougher sanctions on Iran in recent years, which has intensified the confrontation between the US and Iran and pushed it to the brink of war many times. For security reasons, the Gulf countries have purchased US arms one after another, and "naturally" became major customers of US arms sales. Just as the US continued to fan flames, the stock prices of its major military-industrial enterprises rose sharply. Even though its European allies are suffering heavy political, economic and social costs, the US only cares about reaping dividends for itself.

挑起对抗,引发动荡。在中东局势持续动荡的情况下,美国对中东的大规模军售,挑起地区国家间的军备竞赛,令裂痕加剧,矛盾激化。世界政策研究所发布的报告指出,在许多热点地区冲突中,“美国武器起着支配的作用”。为了给军火生意创造“刚需”,美国军工复合体热衷于将美国的对外政策往战争冲突的方向推,然而在全球化深入发展的今天,战争冲突的代价需要全世界共同承担。俄乌冲突爆发后,美国拉拢盟友对俄罗斯实施多项制裁,导致俄农产品进入全球市场困难重重,引发谷物、食用油等价格全面飙升。

The US provokes confrontation and causes unrest. Amid the consistent turbulence in the Middle East , the large-scale US arms sales to the Middle East have provoked an arms race among countries in the region, which has intensified rifts and contradictions. According to the report released by the World Policy Institute, US weapons play a dominant role in many hotspot conflicts. To create "demand" for the arms business, the US MIC is keen to push the US's foreign policy in the direction of war and conflict. However, with the in-depth development of globalization today, the cost of war and conflict is to be borne by the whole world. After the outbreak of the Russia-Ukraine conflict, the US wooed allies to impose several sanctions on Russia. As a result, it is difficult for Russian agricultural products to enter the global market and an overall surge in the prices of grains and edible oil was triggered.

美国多年来穷兵黩武、军费开支屡创新高,却拿不出钱解决国内民生问题。面对美国国内通胀高企、疫情复燃、基建老化、枪支暴力不断等问题,美国政府声称拿不出足够的资源,却大笔一挥,为乌克兰提供400亿美元援助,大打“代理人战争”。

Over the years, the US has exhausted all resources to build up its military power and its military spending continued to hit record highs, but it has no money to solve domestic livelihood problems. The US government claimed that it could not offer enough resources to tackle problems such as high domestic inflation, the resurgence of the pandemic, aging infrastructure, and continuous gun violence, but it provided Ukraine with US$40 billion in aid to fight a "proxy war".

美国最大的威胁不是别人,恰恰是自己。为一己私利肆意拱火的美国,是时候重温著名作家海明威在《丧钟为谁而鸣》中的名句:“所有人其实就是一个整体,别人的不幸就是你的不幸,不要以为丧钟为谁而鸣,它就是为你而鸣。”

The greatest threat for the US is not others but itself. It’s time for the US to stop its selfish acts of fanning the flames. It is time to review this famous line: "No man is an island, entire of itself. Any man's death diminishes me, because I am involved in mankind. And therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee."

 

Related News

back