Unilateralism against tide of history destined to fail

倒行逆施,单边主义注定不得人心

Source
China Military Online
Editor
Li Jiayao
Time
2022-09-30 16:52:51

Jun Sheng

钧声

In the eyes of some US politicians, international organizations can be used as a tool to reshape the US' global influence, and also as amusement parks where it can come and go freely. The various actions of the US deviating from multilateralism have fully demonstrated its unilateral mentality of seeking hegemony and ignoring its own international responsibilities.

在一些美国政客眼中,国际组织进可以当作“重塑美国全球影响力”的工具,退则无异于想来就来、说走就走的“游乐场”。美国种种背离多边主义的逆动,充分凸显其追求霸权、无视自身国际责任的单边主义心态

Fanning flames, instigating and detonating the Russia-Ukraine conflict, wooing allies, and continuing to strengthen sanctions against Russia, the US creates chaos here and there, causing a huge impact on various fields in the world including energy, finance, and food. Since the Ukrainian crisis broke out, it has once again exposed its hideous conduct to engage in unilateralism and safeguard its hegemony.

煽风点火,挑唆引爆俄乌冲突;拉拢盟友,持续强化对俄制裁;四处生乱,给全球能源、金融、粮食等领域造成巨大冲击。乌克兰危机发生以来,美国大搞单边主义、维护自身霸权的丑恶行径再次暴露无遗。

From fanning flames and instigating conflicts to create confrontation, to forcefully overthrowing the regimes of other countries, causing continuous turmoil in many parts of the world; from adhering to the American Exceptionalism, ignoring international law and basic norms of international relations, to abusing long-arm jurisdiction, frequently wielding the stick of "sanctions"... Behind the US's hegemony as shown by domineering and bullying actions, lies its own long-standing unilateralism gene.

从四处煽风点火,策动战争制造对抗,到武力推翻他国政权,让世界多地深陷持续动荡;从奉行“美国例外”,无视国际法和国际关系基本准则,到滥用长臂管辖,频频挥舞“制裁大棒”……美国大搞霸权、霸道、霸凌的背后,是其自身长期存在的单边主义基因作祟。

The unilateral acts of the US are numerous as shown by its addiction to "withdrawing from organizations" to "break contracts". Since the 1980s, the US has successively withdrawn from multiple international organizations or agreements including the United Nations Educational Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the Joint Comprehensive Plan of Action (JCPOA), the Intermediate-Range Nuclear Forces (INF) Treaty, and the Treaty on Open Skies. In the eyes of some US politicians, international organizations can be used as a tool to reshape US' global influence, and also as amusement parks where it can come and go freely. The various actions of the US deviating from multilateralism fully demonstrate its unilateralist mentality of seeking hegemony and ignoring its own international responsibilities.

“退群”成瘾、“毁约”成性,美国的单边主义行径不胜枚举。自20世纪80年代以来,美国陆续退出联合国教科文组织、伊核协议、中导条约、开放天空条约等多个国际组织或协议。在一些美国政客眼中,国际组织进可以当作“重塑美国全球影响力”的工具,退则无异于想来就来、说走就走的“游乐场”。美国种种背离多边主义的逆动,充分凸显其追求霸权、无视自身国际责任的单边主义心态。

Knowing that unilateralism has been unpopular in recent years, the Biden administration has shouted to "return to multilateralism" from time to time in an attempt to confuse the world. But its so-called multilateralism is, as a matter of fact, another insidious variant of unilateralism, focusing on ganging up allies as demarcated by ideology and splitting the world by forcing other countries into taking a side. Its unilateralist words and deeds have been rampant as shown by its implementation of the "Indo-Pacific Strategy", strengthening the Five Eyes Alliance (FVEY), peddling the "quadrilateral mechanism" (Quad), piecing together a trilateral security partnership, and tightening the bilateral military alliance, and forming a little clique and an exclusive "club".

自知这些年大搞单边主义不得人心,拜登政府时不时高声叫嚷“回归多边主义”,企图以此迷惑世人。可其所谓的“多边主义”,实则是“单边主义”的又一阴险变种,要义在于以意识形态划界拉帮结派,以强迫选边站队来割裂世界。推行“印太战略”,强化“五眼联盟”,兜售“四边机制”,拼凑三边安全伙伴关系,收紧双边军事同盟,美国排出“五四三二”阵势,与盟友伙伴拉“小圈子”,组建排他“俱乐部”,单边主义言行愈发甚嚣尘上。

In order to maintain global hegemony, the US tends to repeatedly resort to unilateral sanctions to coerce its opponents into making concessions. For a long time, the US has abused its financial hegemony and technological advantages, frequently resorted to unilateral bullying and imposed sanctions on multiple countries, which have seriously violated international law and basic norms of international relations. These acts of hegemony have not only seriously damaged the international trade environment, but also put the economies of relevant countries into trouble, and even led to serious humanitarian crises.

为维护全球霸权,美国动辄使用单边制裁胁迫对手让步。长期以来,美国滥用自身金融霸权地位和技术优势,频频采取单边霸凌行径,对多国制裁施压,严重违反了国际法和国际关系基本准则。这些霸权行径,不仅严重损害了国际贸易环境,还令相关国家经济陷入困境,甚至导致严重的人道主义危机。

Since the outbreak of the COVID-19 pandemic, Venezuela, Syria, and Iran, which have been sanctioned by the US for a long time, have had domestic economic and medical conditions increasingly deteriorating, so the pandemic prevention and control situation. The US, on the other hand, has continued to enhance sanctions applied and even imposed so-called extreme sanctions on these countries, making the economic and people's livelihood of these countries even worse. According to statistics, the number of sanctions imposed by the US has increased tenfold in the past 20 years.

新冠疫情暴发以来,受到美国长期制裁的委内瑞拉、叙利亚、伊朗三国,国内经济状况和医疗条件日益困难,疫情防控形势愈发严峻。而美国不但没有停止制裁,反而不断加码,大搞所谓极限制裁,令这些国家的经济民生状况雪上加霜。据统计,过去20年美国实施的制裁数量增长了10倍。

Hegemonic acts harm all other countries across the world, and unilateralism is unpopular. History has repeatedly proved that indulging in the hegemonic dream by assuming the air of self-importance and the attempt to put one's own interests above the common interests of the international community will inevitably end in failure and eventually be cast aside by the times.

霸权行径祸害四方,单边主义不得人心。历史已经反复证明,沉溺于唯我独尊的霸权迷梦中,将自身利益凌驾于国际社会共同利益之上的企图,必将以失败告终,终会被时代唾弃。

 

Related News

back