Defense spokesperson: US 2022 NDS smears China's normal military development

国防部新闻发言人谭克非就美发布《2022年国家防务战略报告》答记者问

Source
Ministry of National Defense
Editor
Li Jiayao
Time
2022-11-05 00:33:12
 

Reporter: It is reported that the US Department of Defensehasrecently released the 2022 National Defense Strategy (NDS), which contains a lot of content related to China. What is your comment on that?

问:据报道,美国防部日前发布《2022年国家防务战略报告》,文中有大量涉华内容。请问发言人有何评论?

Senior Colonel Tan Kefei, spokesperson for China's Ministry of National Defense: The China-related content in the US 2022 NDS continues the threat-driven argument of the US National Security Strategy, plays up the so-called Chinese "challenge" and major-power competition in disregard of facts, and smears China's normal military development on the excuse of planning the US defense strategy, which is the same old tune of the Cold War mentality and zero-sum game concept. We are firmly opposed to it and have lodged solemn representations with the US side.

答:美方《2022年国家防务战略报告》中的涉华内容,延续其《国家安全战略报告》“威胁驱动”的错误论调,罔顾事实渲染所谓中国“挑战”和大国竞争,借规划美国防务战略抹黑中国正常军力发展,属于冷战思维和零和博弈观念的老调重弹。我们对此表示坚决反对,已向美方提出严正交涉。

China steadfastly follows the path of peaceful development and upholds the UN-centered international system. China has been taking concrete actions to protect peace, promote development, participate in cooperation in the Asia-Pacific region, committed to building an Asia-Pacific community with a shared future. A strong Chinese military is not only a strategic pillar for safeguarding China’s national sovereignty, unity and territorial integrity, but also a staunch force for maintaining world and regional peace and stability. This has been witnessed by the international community. Those countries that stubbornly put their own interests first and form coalitions for "integrated deterrence " in the Asia-Pacific region are the "looming challenges" to the international system and the Asia-Pacific region.

中国坚定不移走和平发展道路,坚定维护以联合国为核心的国际体系。中方一直以实际行动维护亚太和平、促进亚太发展、参与亚太合作,致力于构建亚太命运共同体。一支强大的中国军队,不仅是捍卫国家主权、统一、领土完整的战略支撑,也是维护世界和地区和平稳定的坚定力量。这是国际社会有目共睹的。那些顽固奉行本国利益优先,在亚太地区拉帮结派搞“一体化威慑”的国家,才是国际体系和亚太地区“步步紧逼的挑战”。

Taiwan is China's Taiwan, and the Taiwan question is China's internal affair that brooks no outside interference. At present, the US side continues to hollow out the one-China principle and further intensifies its move of using Taiwan to contain China. These ill deeds seriously violate China's national sovereignty and territorial integrity and severely endanger peace and stability in the Taiwan Straits. The Chinese People's Liberation Army continues to strengthen military training and combat readiness, and will take resolute counter measures against any form of "Taiwan independence" separatist activities and external interference.

台湾是中国的台湾,台湾问题是中国的内政,不容任何外来干涉。当前,美方不断虚化掏空一个中国原则,变本加厉搞“以台制华”,这些恶劣行径严重侵犯中国主权和领土完整,严重危害台海地区和平稳定。中国人民解放军持续练兵备战,坚决反制任何形式的“台独”分裂活动和外部势力干涉。

China firmly pursues a nuclear strategy of self-defense, adheres to the nuclear policy of no first use of nuclear weapons at any time and under any circumstances, and keeps the nuclear capabilities at the minimum level required for national security. China takes an active part in the international arms control, disarmament and non-proliferation process. China has signed or acceded to more than 20 multilateral arms control, disarmament and non-proliferation treaties, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. On the contrast, the US withdrew from agreements in the field of arms control and non-proliferation, accelerated the upgrading of nuclear weapons and their delivery vehicles, lowered the threshold for the use of nuclear weapons, and carried out nuclear submarine cooperation with the UK and Australia, thus increasing the risk of nuclear proliferation in the region.

中国坚定奉行自卫防御的核战略,恪守在任何时候和任何情况下都不首先使用核武器的核政策,一直把核力量维持在国家安全需要的最低水平。中方积极参与国际军控、裁军和防扩散进程,已签署或加入包括《不扩散核武器条约》等20多个多边军控、裁军和防扩散条约。反而是美方在军控和防扩散领域毁约退群,加快核武器及其运载工具升级换代,降低核武器使用门槛,与英国、澳大利亚开展核潜艇合作,加剧地区核扩散风险。

We urge the US side to abandon the Cold War zero-sum mentality, banish preconceptions and stereotypes about China, correct its wrong perception of China, view the development of China and its armed forces rationally, adopt an objective and pragmatic attitude, and do more things conducive to maintaining world and regional peace and stability.

我们敦促美方摒弃冷战零和思维,摘掉有色眼镜,纠正对华错误认知,理性看待中国和中国军队发展,采取客观务实的态度,多做有利于维护世界和地区和平稳定的事。

 

Related News

back